DLH VIII.11
- Michaela Selway
- Jul 12, 2023
- 1 min read
Updated: Feb 15, 2024
English, pp.441-442
One of the church door-keepers made the following accusation against a colleague: 'My lord- King, this man has accepted a bribe and has promised to assassinate you.' The second door-keeper, against whom the accusation had been levelled, was arrested, flogged and subjected to a whole series of tortures. Nothing came to light of the plot about which be was being interrogated. Many people said that this was all done for reasons of jealousy and foul play, simply because the doorkeeper against whom the charge was brought was a particular favourite with the King. Ansovald, who nourished some suspicion the details of which are unknown to me, left the King without taking leave. The King returned to Chaton and ordered Boantus, who had always been disloyal to him, to be put to the sword. His house was surrounded and he was killed by the King's soldiery. His property was confiscated by the state.
Latein, pp.
11. De ostiariis et interito Boanti.
Ostiarius vero quidam de alio ostiario dixit: 'Domine rex, hic, accepto praemio, consinsit, ut tu interficiaris'. Adpraehensusque ostiarius, de quo dixerat, caesus suppliciisque multis adfectus, nihil de causa, qua interrogabatur, aperuit. Loquebantur enim tunc multi hoc in insidiis et invidia factum, quod ostiarius ille, cui hoc crimen inpactum fuerat, plurimum a rege diligeretur. Ansovaldus autem, nescio qua suspicione tactus, nec vale dicens, a rege discessit. Rex vero Cavillonum regressus, iussit Boantum, qui sibi semper fuerat infidelis, gladio percuti. Qui vallatus in domo sua, ab hominibus regis peremptus interiit, resque suae fisci dicionibus subiugatae sunt.
Notes:
Like Mordecai
Comments