top of page

DLH IV.34

  • Writer: Michaela Selway
    Michaela Selway
  • Jul 13, 2023
  • 5 min read

Updated: Feb 15, 2024

English, pp.228-229

I will now tell you something which happened in another monastery at about the same time. I do not propose to give the name of the monk concerned, for he is still alive, and if he should read what I have written he might be filled with vainglory and so lose virtue. A certain youth came to the monastery and asked the abbot to let him join the brothers, for he wanted to spend his life in God's service. The abbot was not very keen to do this, for he said that the service was hard in that house and that he did not think that the young man would be able to do all that would be asked of him. The youth promised that, with God's help, he would do everything that was expected of him, and he was accepted. He turned out to be humble and good-fearing in all that he did. A few days later it happened that the monks carried three bushels or more of their grain out of their barn and set it to dry in the sun, telling the young novice to watch over it. They went off to rest and he was left in charge of the grain. Suddenly the sky became overcast, a great wind blew up and it looked as if a downpour of rain might fall on the heap of grain. When the young monk saw what was happening he did not know what to do. Even if he called the others, it was clear that they could never cart all this grain back into the barn again before the rain fell. He therefore gave up the attempt and concentrated on praying to God that no drop of train might fall on the corn. He threw himself on the ground as he prayed. The cloud divided, the rain poured down all round the corn, but not a single grain was wetted, if what I have heard is true. The other monks, with the abbot at their head, came running to collect in the grain, for they realized what was about to happen. This was the miracles which they saw, and, when they looked for the monk in charge of the corn, they found him prostrate in prayer a few yards away. When the abbot perceived what had occurred, he lay down in prayer beside the monk. The rain passed over and the abbot finished his prayer. He then told the youth to get up and ordered him to be seized and beaten. 'It is for you, my son,' said he, 'to grow more and more humble in the fear and service of God, not to puff yourself up with prodigies and miracles.' He had him shut in his cell for a whole week and made him fast in expiation of his sin, to prevent him from becoming too pleased with himself and so that he might learn to mend his ways. Today, and this I have learnt from reliable sources, this monk is so abstinent in his behaviour that he will not even eat bread in Lent and he will only drink a cup of barley water every third day. Let us pray to the Lord to deign to watch over him to the very end of his life, if He so wishes.


Deutsch, S.241, 243

Ich will auch erzählen, was sich damals in einem Kloster zutrug; doch will ich den Namen des Mönchs, der noch lebt, nicht nennen, damit er nicht, wenn diese Schrift ihm etwa zu Gesicht kommen sollte, in eitle Ruhmsucht verfalle und dadurch an Wert verliere. Ein Jüngling kam zu jenem Kloster and stellte sich dem Abte vor, um sich dem Dienste Gottes zu weihen. Der hielt ihm vieles entgegen, sagte, der Dienst an diesem Orte sei hart, und er werde nicht alles erfüllen können was ihm auferlegt werde; der Jüngling versprach unter Anrufung des göttlichen Namens, er wolle alles vollführen. So wurde er von dem Abt aufgenommen. Noch wenigen Tagen aber, in denen er sich in allen Stücken demütig und fromm zeigte, traf es sich, daß die Mönche etwa drei Wispel Getreide aus der Scheune nahmen und zum Trocknen an die Sonne legten, und sie befahlen ihm, es zu bewachen. Als sie nun fortgingen, um sich zu erquicken, blieb er zurück, um über das Getreide zu wachen ; da bedeckte sicht plötzlich der Himmel mit Wolken, und siehe, ein starker Regen zog eilends unter Windesbrausen auf den Getreidehaufen los. Als der Mönch dies sah, wußte er nicht, was er machen, was er beginnen solle. Denn er bedachte, daß, wenn er auch die andern rufen würde, sie doch wegen der Menge des Getreides es nicht vor dem Regenguß in die Scheune bringen könnten. Daher ließ er alles andere beiseite, wandte sich zum Gebet und flehte Gott an, er möchte doch keinen Tropfen Regen auf das Getreide fallen lassen. Da er auf die Erde hingesunken so betete, teilte sich die Wolke, und um das Getreide herum ergoß sich der Regen in großer Menge, benetzte aber, wenn man so sagen darf, nicht ein Kor des Getreides. Als jedoch die übrigen Mönche und der Abt das Unwetter sahen, kamen sie eilends herbei, um das Getreide fortzuschaffen und sahen das Wunder; wie sie aber den Wächter suchten, fanden sie ihn nicht weit davon auf der Erde im Gebete hingestreckt. Als der Abt dies sah, warf er sich hinter ihm zur Erde nieder; sobald aber der Regen vorüber war und er sein Gebet vollendet hatte, rief er ihm zu, er solle sich erheben; dann ließ er ihn ergreifen und geißeln, indem er zu ihm sprach : "Du mußt, mein Sohn, in der Furcht und dem Dienste Gottes demütig wachsen, nicht aber mit Zeichen und Wundertaten dich rühmen." Sieben Tage lang ließ er ihn in eine Zelle einsperren und wie einen Schuldigen fasten, damit er ihm alle eitle Ruhmsucht austreibe und diese nicht seiner Seele schade. Jetzt lebt derselbe Mönch, wie wir von zuverlässigen Männern gehört havben, so fromm und enthaltsam, daß er in der Zeit der vierzigtägigen Fasten nicht einmal Brot ißt, sondern nur immer am dritten Tage inen Becher voll Gerstengrütze genießt. Möge Gott dank eurem Gebet diesen Mann bis an sein Lebensende so bewahren, daß es ihm wohlgefällig sei.


Latin, pp.240, 242

Quid etiam apud quendam monasterium eo tempore actum sit, pandam ; nomen autem monachi, quia superest, nominare nolo, ne, cum haec scripta ad eum pervenerit, vanam incurrens gloriam reviliscat. Quidam iuvenis ad monasterium veniens, abbati se commendavit, ut in Dei servitium degeret. Cui ille cum multa obiceret, dicens, durum esse servitium illius loci, nec omnino tanta possit implere, quanta ei iungebantur: se omniaimpleturum invocato nomine Domini, pollicetur. Sicque collectus est ab abbate. Factum est autem post paucos dies, dum in humilitate atque sanctitate se in omnibus exiberet, ut expellentes monachi de horrea anonas quasi choros III ad solem siccare ponerent, quas huic custodire praecipiunt. Dum autem, reficientibus aliis, hic ad custodiam resideret anonae, subito nubilatum est caelum, et ecce! imber validus cum rumore venti festinus ad anonae congeriem propinquabat. Quod cernens monachus, quid ageret, quid faceret, nesciebat. Tranctans autem, quod, si ceteros vocaret, prae mulitudine hoc recondire ante pluviam in horrea non valerent, cuncta postposita, ad orationem convertitur, Dominum deprecans, ne super triticum illud imbris illius gutta descenderet. Quod cum se terrae deiciens exoraret, divisa est nubis, et circa anonam pluvia valde diffusa est, nullum granum tritici, si dici fas est, humectans. Cumque reliqui monachi cum abbate haec consentientes, velociter ut anonam collegerent advenissent, cernunt hoc miraculum, requirentesque custodem, inveniunt haut procul harene deiectum orantem. Quod videns abbas, se post eum prosternit, et pertranseunte pluvia, consumata oratione, vocat, ut surgeret; quem apprehensum verberibus agi praecepit, dicens; ,Orportete enim te, fili, in timore et servitio Dei humiliter crescere, non prodigiis atque virtutibus gloriari'. Reclusumque in cellulam septem dies eum sicut culpabilem ieiunare praecepit, quo ab eo vanam gloriam, ne ei aliquid impedimentum generaret, averteret. Nunc autem idem monachus, ut a fidelibus viris cognovimus, in tanta abstinentia est devotus, ut in diebus quadragesimae nullum alimentum panis accipiat, nisi tantum die tertia plenum calicem thisinae hauriat. Quem Dominus, orantibus vobis, usque vitae consumationem, ut sibi placeat, custodire dignetur.


Notes:

- Gideon & the Fleece

Recent Posts

See All
HL 2.30

English When they had thus been killed, the prefect Longinus sent Albsuinda with the treasures of the Langobards to Constantinople to the...

 
 
 
HL 1.25

English At this period the emperor Justinian was governing the Roman empire with good fortune. He was both prosperous in waging wars and...

 
 
 
LEM 4

English While Arnulf was doing penance because of some faults, he happened to be crossing a bridge on the Moselle river. As he was...

 
 
 

Comentarios


Biblical Patterning in the Early Middle Ages

bottom of page