top of page

DLH II.6

  • Writer: Michaela Selway
    Michaela Selway
  • Jul 13, 2023
  • 3 min read

Updated: Feb 14, 2024

English, p.115

The Huns migrated from Pannonia and laid waste the countryside as they advanced. They came to the town of Metz, so people say, on Easter Eve. They burned the town to the ground, slaughtered the populace with the sharp edge of their swords and killed the priests of the Lord in front of their holy altars. No building in the town remained unburnt except the oratory of Saint Stephen, Levite and first martyr. I will now tell you the story of this oratory as I heard it from various people. They say that, before these enemies arrived, one of the faithful in a vision saw Saint Stephen the Levite discussing this destruction with the holy Apostles Peter and Paul. 'I beg you, masters,' said he, 'that by your intervention you prevent the town of Metz from being burnt down by the enemy, for there is a spot there in which the relics of my own humble existence are preserved. If you do this you will make the people realize that I have some influence with the Lord. If the wickedness of the inhabitants is too great, and nothing can be done to protect the town from a holocaust, at least stop my oratory from being burnt.' 'Go in peace, beloved brother,' answered the Apostles, 'for your oratory alone will escape the flames. As for the town, we can do nothing, for the judgement of God has already been passed on it. The evil-doing of the inhabitants has reached such a point that the reverberation of their wickedness has already come to God's ears. The town must therefore be burnt to the ground.' There is no possible doubt, then, that, when the town was destroyed, the oratory remained unscathed thanks to their intervention.


Deutsch, S.75

Die Hunnen zogen also von Pannonien aus und kamen, wie einige erzählen, gerade am Vorabend vor dem heiligen Osterfest, alles verwüstend nach der Stadt Metz; sie warfen Feuer in die Stadt, töteten das Volk mit der Spitze des Schwertes, und mordeten selbst die Priester des Herrn vor den geweihten Altären. Es blieb kein Ort in der ganzen Stadt unversehrt, als das Bethaus des heiligen Stephanus, des ersten Blutzeugen und Diakonen. Ich will aber nicht vorenthalten, was ich von manchen Seiten über dies Betaus vernommen habe. Man erzählt nämlich, ehe die Feinde kamen, habe ein gläubiger Mann ein Gesicht erblickt, wie der heilige Diakon Stephanus die heiligen Apostel Petrus und PAulus wegen des Untergangs der STadt angegangen, and so zu ihnen geredet habe: "Ich bitte euch, die ihr meine Herren seid, laßt es durch eure Verwendung nicht schehen, daß die Stadt Metz von den Feinden verheert werde, denn es ist ein Ort in dieser Stadt, wo Reliquien meines nedern Liebes ruhn; sondern laßt dies Volk es liber inne werden, daß ich bei dem Herrn etwas gelte. Wenn aber diie Sünden des Volks so hoch gestiegen sind, daß die Stadt dem Feuer überliefert werden muß, so laßt wenigstens mein Bethaus nicht verbrannt werden." Da sprachen jene zu ihm: "Gehe in Frieden, gelibter Bruder, dein Bethaus wird von den Flammen nicht ergriffen werden. Für die Stadt aber werden wir nichts erwirken, weiil das Gebot des göttlichen Willens schon ergangen ist. Denn es ist groß geworden die Sünde des Volks, und der Ruf seiner Bosheit ist hinaufgekommen vor den Herrn: deshalb wird diese Stadt durch Feuer zerstört werden." Es leidet daher keinen Zweidel, daß dies Bethaus nur durch die Verwendung der heiligen Apostel verschont blieb, als die Stadt verheert wurde.


Latin, p.74 (47/48)

Igitur Chini a Pannoniis egressi, ut quidam ferunt, in ipsa sanctae paschae vigilia ad Mettinsem urbem reliqua depopulando perveniunt, tradentes urbem incendium, populum in ore gladii trucidantes ipsusque sacerdotes Domini ante sacrosancta altaria perimentes. Nec remansit in ea locus inustus praeter oraturium beati Stefani primi martyres ac levitae. De quo oraturio quae a quibusdam audivi narrare non distuli. Aiunt enim, quia, priusquam hi hostes venerent, vidisse virum fidelem in visu quasi conferentem cum santis apostolis Petro ac Paulo beatum levitam Stefanum de hoc excidio ac dicentem: 'Oro, domini mi, ut non permittatis obtentu vestro Mettensim urbem ab inimicis exuri, quia locus in ea est, in quo parvitatis meae pignera contenentur; sed potius sentiant se populi supercrevit, ut aliut fieri non possit, nisi civitas tradatur incendio, saltim vel hoc oraturium non cremetur. 'Cuui ille aiunt: 'Vade in pace, dilectissime frater, oraturium tantum tuum caribit incendium! PPro urbe vero non obtinebimu, quia dominicae sanctionis super eam sententia iam processit. Invaluit enim peccatum populi, et clamor malitiae eorum ascendit coram Deo; ideo civitas haec cremabitur/incendio'. Unde procul dubium est, quod horum obtentu, urbe vastata, oraturium pemansit inlaesum.



Notes:

- Lot type

Genesis 18 & 19

Recent Posts

See All
HL 2.30

English When they had thus been killed, the prefect Longinus sent Albsuinda with the treasures of the Langobards to Constantinople to the...

 
 
 
HL 1.25

English At this period the emperor Justinian was governing the Roman empire with good fortune. He was both prosperous in waging wars and...

 
 
 
LEM 4

English While Arnulf was doing penance because of some faults, he happened to be crossing a bridge on the Moselle river. As he was...

 
 
 

Comentarios


Biblical Patterning in the Early Middle Ages

bottom of page